I signa pel cinema
en valencià

Actua!

La campanya «El valencià, al cinema!» reivindica que els espectadors puguen veure amb normalitat pel·lícules en valencià al cinema, o per d’altres canals, com el DVD o el lloguer per Internet.

Altres campanyes que també han actuat en aquest sector són «Cinema a l’escola» i «Cinema en valencià», promogudes per Escola Valenciana, que reivindiquen la necessitat del poble de viure en valencià i el dret lingüístic dels ciutadans de rebre l’oferta de cinema en la llengua pròpia.

Demanem poder escollir pel·lícules en versió en valencià (doblades, subtitulades o en versió original) en igualtat de condicions respecte a les que es projecten en versió espanyola.

Signa pel cinema en valencià!

Participa-hi!
Aquest camp és obligatori
Aquest camp és obligatori
Aquest camp és obligatori
Aquest camp és obligatori

Jo done suport al cinema en valencià!

La majoria de les sales d'exhibició seguixen sense disposar de còpia valenciana de les pel·lícules que es doblen o subtitulen en la llengua pròpia dels valencians, i fins i tot de les que han estat produïdes en versió original. Així mateix, en la major part de projeccions públiques de films organitzades o promogudes pels ajuntaments no s'hi projecten les versions valencianes o les doblades o subtitulades en la nostra llengua.

Per tot això, demane:

  • Que les sales d'exhibició de cinema posen a disposició del públic, sempre que siga possible, els productes audiovisuals en valencià, com a mínim en les mateixes condicions d'exposició i publicitat que les versions castellanes.
  • Que l'Institut Valencià de Cultura aposte, d'una manera clara i decidida, per potenciar el valencià al cinema, així com altres creacions culturals i/o audiovisuals per garantir la seua normalitat.
  • Que el Consell valencià, el Govern de Catalunya i el Govern de les Illes elaboren un acord per a compartir materials audiovisuals, per a acostar tots els territoris de llengua comuna.
  • Que el meu ajuntament, d'acord amb les seues competències, es comprometa a fomentar l'ús social del valencià en l‘àmbit del cinema i a prioritzar, dins la programació municipal, l'exhibició de films originalment en valencià o en versió doblada o subtitulada al valencià, aprovant en Ple la moció promoguda per la Plataforma per la Llengua.
  Heu d'acceptar la política de privacitat
La teva signatura s’ha registrat correctament.
Gràcies per participar-hi!
Comparteix
la campanya
a les xarxes!
Hem detectat que ja havíes signat.
Moltes gràcies per participar!
Comparteix
la campanya
a les xarxes!

La situació actual

Al País Valencià, durant el 2016, més de 70.000 espectadors han gaudit del cinema en valencià gràcies a una campanya d’Escola Valenciana. Un total de cinquanta municipis han programat cinema en valencià.

Així mateix, el curs 2016-2017 s’ha complit la 13a edició del programa «Cinema a l’escola», promogut per Escola Valenciana. Els cicles de projeccions de «Cinema en valencià» programats els últims anys per la Universitat d’Alacant, la Universitat Miguel Hernández, la Universitat de València i la Universitat Jaume I han representat un gran èxit, de manera que el públic interessat ha estat en molts casos superior a l’aforament de les sales. Només aquest curs acadèmic han assistit més de 5.000 espectadors a les vora 300 sessions en què ha col·laborat el Servei de Política Lingüística de la Universitat de València.

Amb aquests resultats s’ha fet visible la necessitat del poble de viure en valencià, i per a aconseguir-ho, resulta fonamental oferir cinema en la nostra llengua de manera habitual i generalitzada, així com altres creacions culturals en valencià.

 

Propostes

1
Donar suport a l’exhibició cinematogràfica en valencià dels Cinemes Albatexas de València. Tota la programació de vesprada/nit és en VO, i totes les pel·lícules estrangeres estan subtitulades en valencià. També hi ha matinals infantils durant el cap de setmana amb pel·lícules de dibuixos animats doblades al valencià i pel·lícules de referència. Més informació a: www.albatexascinemes.eu
2
Crear un acord entre el Consell valencià, el Govern de Catalunya i el Govern de les Illes per a compartir materials audiovisuals i acostar tots els territoris de llengua comuna.
3
Donar suport a la plataforma digital de continguts audiovisuals en valencià FilminCAT. La iniciativa permet llogar pel·lícules, sèries i curtmetratges íntegrament en la nostra llengua. Més informació a: www.filmin.cat
4
Continuar donant suport a la projecció de cinema en valencià arreu del país (per exemple, als cicles de les universitats públiques). Més informació a: www.facebook.com/cinemaenvalencia

QUÈ PUC FER PEL CINEMA EN VALENCIÀ?

Pots sumar-te a les accions de la nostra campanya www.elvalenciaalcinema.cat
Pots enviar missatges a les xarxes socials amb l’etiqueta #elvalenciàalcinema.
Tria sempre que pugues la versió valenciana en les pel·lícules que en disposen (als cinemes, en els DVD o en les plataformes digitals de lloguer de pel·lícules per Internet). Trobaràs informació sobre la cartellera dels cinemes que oferixen les sessions de cinema en valencià al web.
Pots descarregar-te informació de les sessions de cinema en català al teu mòbil amb l’aplicació Cinema CAT (Android i iOS). Per a més recursos sobre les versions en català arreu dels territoris de parla catalana, pots anar a l’«Àmbit de cultura, lleure i joventut» del web de la Plataforma per la Llengua.
Pots fer-te voluntari o soci de la Plataforma per la Llengua i ajudar-nos a canviar aquesta discriminació.

Doblatge o subtitulació en valencià?

Qualsevol campanya que hem engegat pel cinema en valencià ha comportat freqüentment un debat públic de si hem d’apostar pel doblatge en valencià, o bé el subtitulat en valencià.

Des de la Plataforma per la Llengua som conscients que el subtitulat en valencià és una opció més econòmica, i que cada volta té més adeptes. Tanmateix, s’ha d’entendre que si l’objectiu és acomplir amb el dret de veure les pel·lícules en la nostra llengua, hem d’exigir que l’oferta en valencià siga, com a mínim, en les mateixes condicions que el cinema en espanyol. Per tant, apostar per un tipus de versió o l’altra dependrà de cada context: als cinemes, ara com ara, insistirem en el doblatge en valencià. I exigirem el subtitulat de les pel·lícules en aquells casos en què siga el format majoritari (festivals de cinema, plataformes digitals de sèries i pel·lícules, etc). En els casos de pel·lícules infantils apostarem sempre perquè s’oferisquen doblades en valencià.